爱语导读:在对阵卫冕冠军西班牙的的比赛中,意大利队表现得很有激情,他们的战术也十分出色,最终以2-0的成绩击败了对手。在即将举行的四分之一决赛中,意大利队将对阵世界冠军德国队,这将是一场令人血脉贲张的比赛。
Using wing-backs Mattia de Sciglio and Alessandro Florenzi to brilliant effect, they were the more potent attacking team until they withdrew in defence of their lead in the final stages.
在边后卫球员德西利奥和佛罗伦兹出色的辅助下,意大利队在进攻方面表现强劲,直到比赛的最后阶段他们才转进攻为防守来保持自己的领先。
Giorgio Chiellini scored the game’s opening goal, bundling home from close range after David de Gea had parried an Eder free-kick in greasy conditions in the first half.
在上半场西班牙守门员德赫亚在不利的条件下成功击出了埃德的任意球,但却没有挡住随后基耶利尼的射门,基耶利尼打进了本场比赛首次进球。
And Southampton striker Graziano Pelle sealed victory in injury time, volleying home from eight yards after an attempted clearance from substitute Matteo Darmian’s cross had looped up invitingly as Italy hit a tiring team on the break.
前锋帕瓦里尼在伤停补时阶段确立了意大利队最终的胜利。起初替补球员马特奥·达米安清扫了障碍,帕瓦里尼在距球门不远处截到了达米安的传球,随后他的进攻引起了全场注目,而西班牙的表现却乏善可陈。
The scoreline could have been a lot worse for Spain were in not for a series of outstanding saves by Manchester United keeper De Gea. He made three in the first 45 minutes before smothering an effort from Eder in the second half after he had been put clean through by a sublime flick from Pelle.
展开全文
要不是守门员德赫亚一系列出色的扑救的话,最终的比分西班牙可能会输得更惨。德赫亚在比赛开场前45分钟就扑救了三次射门,而在下半场对埃德那次射门的扑救最惊心动魄,当时佩里精湛的快攻正使得德赫亚中门大开。
Italy played with an intensity and fierce determination that hinted at their ambition to avenge their 4-0 defeat in the 2012 final.
意大利的进攻激烈而又凶猛,他们的野心很大,想要报2012年决赛中被4-0击败的一箭之仇。
It was only in the latter stages that they were subjected to any threatening, sustained pressure - but Sergio Ramos headed wide and Gianluigi Buffon saved long-range efforts from Andres Iniesta and Gerard Pique.
直到后半场的比赛中,意大利队才开始受到威胁和持续的压力--但是西班牙方面拉莫斯的头球射偏了,而伊涅斯塔和皮克长距离联合进攻被守门员布冯阻挡了下来。
And with full-time looming, Buffon made a brilliant dive to his right to save a close-range effort from Pique before Italy broke clear to score their decisive second.
临近比赛结束时,面对皮克的射门,布冯机智地向右扑出,成功地截下了皮克的进球,而在随后的反击中意大利队打入了制胜的第二球。
The end for Spain?
这是西班牙的末日吗?
Spanish newspaper Marca ran the headline ’The End’ after Spain were eliminated from the 2014 World Cup in Brazil after just two matches.
在2014年巴西世界杯中,西班牙仅仅两场比赛后就被淘汰出局,当时西班牙报纸《马尔卡》以“末日”来报道那次失利。
If it was not true then it certainly looks it now after La Roja’s run as European champions was ended by a team that swarmed all over them and seemed to have a hunger and desire no longer present in their opponents.
如果那时的情况还没那么严峻的话,那么现在就差不多是事实了。西班牙追逐欧洲杯冠军的征程被终结了,在比赛中意大利队像潮水一般向他们攻来。而且似乎意大利队有一种渴望和野心,不再将西班牙视作他们的对手。
Spain boss Vicente del Bosque is out of contract and the side he has so memorably coached since taking over from Luis Aragones after the 2008 European Championship seems in need of fresh impetus.
2008年欧洲杯后,由于西班牙队需要一些新的动力,博斯克从阿拉贡内斯手中接过了教练的位置,自那以后他就一直执教西班牙国家队,留下了深厚的感情。而此次西班牙输给意大利后,博斯克将不再执掌西班牙的教练一职。
The fact that they brought on a 35-year-old striker with just one previous international goal in Aritz Aduriz at the break perhaps hints that they are a team that needs a new direction.
在替补上场时,西班牙队让一名在国际赛事中只有过一个进球的前锋替换下了阿杜里斯,这一事实也许意味着这支队伍现在需要一个新的方向了。
Former Spain international Xavi had said in the build-up that this would be a "troublesome match" - and he was correct.
前西班牙国脚哈维在赛前曾说这将是一场“难打的比赛”--他说对了。
完成阅读
来源:BBC
【对于学习,从现在开始,你还没有晚。别说自己没基础,慢慢来;你不懂?问我吧!——订阅微信公众号:爱语吧VOA(iyubavoa】